![]() |
Direct and Indirect Translation Techniques |
At its core, translation is the process of transferring the meaning of a written text from one language to another. While the translator will typically choose one method for the entire text, various techniques can be employed for individual words and phrases. By carefully selecting the appropriate technique, the translator can convey each linguistic element in the most accurate way possible.
Here are the common translation techniques used to translate a document and achieve the best translation.
Direct Translation Techniques
These techniques are utilized when the concepts and structure of the source language can be directly applied to the target language.
1. Borrowing is a Direct Translation Technique
Borrowing involves taking words or expressions directly from the source text and carrying them over into the target language. This technique is often used when there is no equivalent in the target language, such as with food or clothing terms, and helps to preserve the cultural context of the source text.
Example: Café (French), hamburger (German), kimono (Japanese), kimchi (Korean).
2. Calque (or Loan Translation) is a Direct Translation Technique
Calque refers to the literal translation of a phrase from one language into another, resulting in a new term in the target language.
Example: The English term 'skyscraper' is translated as 'gratte-ciel' in French.
3. Literal Translation is a Direct Translation Technique
Literal translation involves translating each word directly. The target text must be idiomatic and retain the same word order, meaning, and style as the source text.
Example: The English phrase 'I want a glass of water' is translated literally as 'Je veux un verre d’eau' in French.
Indirect Translation Techniques
Indirect or oblique translation techniques are used when the two languages and cultures are significantly different. These techniques involve altering structural and conceptual elements to preserve the meaning and nuance of the text.
1. Transposition is an Indirect Translation Technique
Transposition involves shifting from one grammatical category to another while preserving the meaning. This technique is often necessary between languages with different grammatical structures.
Example: The French sentence 'Je l’ai vu avant la rentrée' is translated into English as 'I saw her before school started,' changing the noun 'la rentrée' into a verb.
2. Modulation is an Indirect Translation Technique
Modulation entails changing the perspective to express the same idea and preserve the meaning, conforming to the natural patterns of the target language.
Example: A French speaker might say 'dernier étage' (literally 'last stage') for the top floor of a building, while an English speaker would simply say 'top floor.'
3. Equivalence/Reformulation is an Indirect Translation Technique
This technique preserves the meaning of an expression, name, or proverb by finding an equivalent expression in the target language.
Example: The French phrase 'être sur son 31' (literally 'to be on one’s thirty-one') is equivalent to the English phrase 'to be dressed up to the nines.'
4. Adaptation is an Indirect Translation Technique
Also known as cultural substitution, adaptation replaces cultural elements of the source language with equivalent elements in the target language, making the text more familiar and understandable.
Example: Cyclisme (French) = football (UK) = baseball (US).
5. Compensation is an Indirect Translation Technique
Compensation involves expressing information at a different point in the document when a nuance or phrase cannot be directly translated.
Example: While English uses 'you' for both formal and informal address, French differentiates between 'tu' (informal) and 'vous' (formal). Specific word choices elsewhere in the text can compensate for this loss of nuance.
6. Reduction is an Indirect Translation Technique
Reduction involves removing redundant words from the original text in the target language.
Example: The French term 'sciences politiques' (literally 'political sciences') can be translated simply as 'politics' in English.
7. Expansion is an Indirect Translation Technique
Expansion is the addition of words to preserve meaning, often due to differences in sentence structure, grammar, or terminology.
Example: The English word 'politics' would be translated into French as 'sciences politiques.' Since French uses gender articles, expansion is natural when translating from English to French.
Choosing the Right Techniques for the Best Translation
Selecting the appropriate technique depends on the text type, target reader, and the end purpose of the translation. A professional translator should be aware of leveraging his/her expertise in both languages to choose the right technique for a text, ensuring the most accurate and effective translation possible.